Traducción jurada oficial

La traduccion jurada es una traducción que tiene carácter oficial y que está realizada por un traductor jurado oficial habilitado y nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Abarca la traducción de contratos, declaraciones judiciales, testamentos... por lo que requiere de los conocimientos específicos y de la experiencia de un buen traductor para conseguir producir los mismos efectos del texto de origen en el texto de llegada. La jerga legal y sus conceptos son diferentes de un país a otro por lo que nuestro traductores conocen a la perfección toda la nomenclatura jurídica.

La traducción jurada posee toda la validez legal gracias a la certificación del traductor jurado, a su sello y a su firma, elementos que siempre deben aparecer en una traducción jurada. De esta forma, la traducción será válida para presentarla ante la Administración Pública o ante cualquier organismo, como las notarías, las comisarías de policía, las gestorías, los ayuntamientos, las universidades… La traducción jurada certifica que es una traducción fiel y completa del documento original.

Gracias a nuestras bases de datos, glosarios, diccionarios y bases terminológicas, nuestros traductores aseguran que su traducción es precisa y fiel al documento original, sin posibilidad de error. Nos aseguramos de que nuestros traductores conocen y dominan el texto a traducir así como la nomenclatura legal y los procesos y sistemas jurídicos de los países de origen y de destino.

Todos nuestros traductores han firmado acuerdos de confidencialidad por lo que puede estar totalmente seguro y confiar en nuestra seriedad, respeto y confidencialidad. Sus documentos están a salvo en Tradulop.

Las traducciones juradas sólo se pueden entregar en papel para que surtan efecto; por ello, todas sus traducciones juradas serán enviadas por correo certificado o por mensajería a la dirección que nos indique. No obstante, le podremos enviar una copia escaneada por correo electrónico de sus traducciones juradas por si necesita utilizarla como documento de referencia hasta que le llegue el original.

Ofrecemos nuestros servicios de traducción jurada en: A Coruña, Albacete, Álava, Alicante, Almería, Asturias, Ávila, Badajoz, Baleares, Barcelona, Bilbao, Burgos, Cáceres, Cádiz, Castellón, Ceuta, Córdoba, Ciudad Real, Cuenca, Granada, Girona, Guadalajara, Guipúzcoa, Huelva, Huesca, Jaén, León, Las Palmas, Lugo, Lleida, La Rioja, Madrid, Málaga, Melilla, Murcia, Navarra, Ourense, Palencia, Pontevedra, Santa Cruz de Tenerife, Santander, Salamanca, Segovia, Sevilla, Soria, Tarragona, Teruel, Toledo, Valencia, Valladolid, Vizcaya, Zamora, Zaragoza.

Documentos para su traducción jurada

Los documentos más frecuentes en los que se requiere una traducción jurada son:

Académicos

  • Títulos universitarios
  • Expedientes
  • Certificados académicos
  • Diplomas
  • Cartas
  • Certificado de notas…

Civiles

  • Certificado de matrimonio
  • Nacimiento
  • Defunción
  • Soltería
  • Pasaporte
  • DNI…

Administrativos

  • Cartas
  • Certificados del Registro Mercantil, de la Agencia Tributaria
  • Formularios
  • Situaciones de cotización de la Seguridad Social
  • Acreditaciones del CIF/NIF provisionales y definitivas
  • Procedimientos de adopción
  • Certificados de antecedentes penales…

Judiciales

  • Citaciones
  • Comisiones rogatorias7
  • Órdenes internacionales de búsqueda
  • Sentencias de divorcio
  • Autos
  • Diligencias
  • Providencias…

Notariales

  • Escrituras
  • Estatutos de empresa
  • Certificados de empresa
  • Poderes notariales…

Económicos-financieros

  • Cuentas anuales
  • Informes comerciales
  • Auditorías
  • Contratos
  • Licitaciones de obras públicas
  • Certificaciones bancarias…

¿Traducción jurada = Traducción jurídica?

La traducción jurada no es lo mismo que una traducción jurídica. La traducción jurada sólo la pueden realizar los traductores jurados, nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, ya que son los únicos traductores con potestad para certificar sus traducciones. En cambio, la traducción jurídica la puede realizar cualquier traductor (jurado o no) que tenga el dominio suficiente de la materia.

En la traducción jurada, el documento a traducir puede ser de cualquier ámbito (financiero, legal, jurídico, económico, académico o general). Sin embargo, la traducción jurídica sólo está relacionada con el ámbito judicial.

Los documentos jurídicos pueden ser: certificados, contratos, copyright, derecho civil, derecho mercantil, derecho de sociedades, diplomas, estatutos, impuestos, marcas, patentes, poderes.

En cambio, se pueden realizar traducciones juradas de expedientes académicos, de estatutos sociales, de certificados de matrimonio, de poderes notariales, de certificados médicos…

 

No lo dude más y realice sus traducciones juradas y oficiales con Tradulop y comprobará como somos la agencia líder en traducciones juradas. Ofrecemos un servicio rápido y de calidad.

Si necesita un presupuesto para una traducción jurada, pulse el siguiente botón, llame al 957.521.782 o al 618.434.018 o envíe un correo electrónico a Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. y le atenderemos en el menor tiempo posible, en el mismo día.

Si desea más información, puede visitar nuestra sección Resuelve tus dudas.