Si alguna vez te has preguntado cómo ser traductor jurado y estás interesado en adentrarte en este mundo, en este post te guiaremos a través de los requisitos, el proceso de certificación y las habilidades necesarias para alcanzar el reconocimiento oficial como traductor jurado.
¿En qué consiste el trabajo del traductor jurado?
El trabajo de traductor jurado consiste en traducir documentos que tendrán carácter oficial, los cuáles se podrán presentar antes los órganos judiciales y administrativos. Aparte de realizar la traducción como cualquier traductor no jurado, deben certificar con su firma y sello la fidelidad y exactitud de su traducción.
Requisitos para llegar a ser traductor jurado
Los requisitos para llegar a ser traductor jurado en España por medio del examen que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación son los siguientes:
- Ser mayor de edad.
- Poseer la nacionalidad española o la de cualquier otro Estado miembro de la Unión Europea.
- Poseer un título español o estar en posesión de la correspondiente credencial de homologación o certificado de equivalencia de un título extranjero.
¿Cómo es el examen para ser traductor oficial?
El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación convoca un examen para la obtención del título de traductor jurado.
Este examen para llegar a realizar traducciones juradas consta de tres partes:
- Prueba tipo test de carácter gramatical y terminológico, sin ayuda del diccionario. Es una prueba eliminatoria y dura 75 minutos.
- La segunda prueba se divide en otras tres partes:
- El primer ejercicio es una prueba de traducción directa al castellano
- El segundo consiste en la traducción inversa al idioma escogido, ambos de un texto literario, periodístico o ensayístico sin ayuda del diccionario. Dispone de un total de 120 minutos para realizar ambas partes, las cuales se entregan conjuntamente.
- El tercer ejercicio consiste en una traducción directa al castellano de un texto jurídico o económico. En esta parte si se podrán utilizar diccionarios. Este ejercicio dura 90 minutos.
- La tercera prueba es un ejercicio de interpretación consecutiva, que dura aproximadamente 20 minutos. El tema no se elige previamente, sino que es el Tribunal el que lo decide en ese mismo momento.
¿A qué idiomas puedes ser traductor jurado oficial?
Como traductor jurado oficial, puedes trabajar con una amplia variedad de idiomas, dependiendo de tu formación y certificaciones. Los idiomas más comunes para ser traductor jurado incluyen el inglés, el español, el francés, el alemán, el italiano, el portugués, el chino, el árabe y el ruso, entre otros. Es importante consultar con las autoridades competentes y los organismos de certificación para determinar qué idiomas puedes ofrecer como traductor jurado oficial.